翻訳<<情報マニュアルワールド

情報商材・e-Book・ソフトの紹介・評価の情報マニュアルワールド 通販ガイド

ホーム > 外国語 > 翻訳

翻訳

あなたは翻訳を仕事にしてみたいと思いますか?

翻訳者になりたいという人たちの数は、最近ますます増えつつあります。しかし、翻訳の仕事量は、どちらかというと、現在、頭打ちです。

さらに、将来、機械翻訳(コンピューターによる自動翻訳)の精度が上がれば、多くの分野で、人間による翻訳は必要なくなるでしょう。

しかし、高度な内容の文章を正確に翻訳する能力については、コンピューターはまだまだ人間に勝てません。インターネットのホームページの無料翻訳を試してごらんになったことはありますか? その翻訳結果をみれば、お分かりですね。コンピューターによる翻訳の精度が低いことは、一目瞭然です。

文学などの翻訳だけでなく、実務翻訳(産業翻訳)でも、人間による翻訳はまだまだ価値があります。そのため、現在でも、優秀な翻訳者は各方面から求められているのです。

しかし、職業としての翻訳者になるのは、かなり困難です。たとえ翻訳能力が非常に高くても、翻訳の仕事を受注できるとは限りません。なぜなら、翻訳の仕事量に対して、翻訳希望者の数が非常に多いからです。

翻訳学校に通って卒業しても、必ずしもプロの翻訳者になれるとは限りません。

特別なコネのある人は別として、普通の人が翻訳仕事を受注するためには、一般に、翻訳トライアルというテストを受けて、それに合格しなければなりません。普通、1〜2名の翻訳者を募集しただけで、数十〜数百人の希望者が殺到して、トライアルを受けます。そのため、たとえトライアルに合格しても、実際にはなかなか仕事が回ってきません。

では、翻訳者になるのはあきらめたほうが良いのでしょうか?

いいえ、大丈夫です。ハードルは高いものの、翻訳者になるのは可能です。そのための方法が、情報マニュアルでも公開されています。

翻訳能力に自信があるならば、あきらめるのはまだ早いです。あなたも一度挑戦してみませんか?

実務翻訳

まずは月収30万を目指そう!フリーランス翻訳者で食べていくノウハウ

翻訳会社に登録されるためには何が必要か?
翻訳 トライアルに合格するために最低限必要なことは何か?
翻訳会社から継続的に仕事をもらうコツとは?

価格: 14,800円 (税込み)

[このページのトップへ]

左メニューをスキップ
SOHO・起業家を成功に導く電子書籍販売ツールを提供・・インフォカート